Tuesday, 14 February 2017

Library Services and Literary Forms of Yoruba Oral Tradition


Olúkẹ́rmi A. Adégbóyè

1.        Introduction[1]

The library as an organisation is primarily charged with the responsibility of selecting, acquiring, processing, preserving and disseminating different forms of information. Over the years, the scope of the work of librarians and library series :in general are becoming vast in nature. The world is in the age of information explosion, hence, the need for information to be classified and stored in a way that could facilitate easy retrieval and utilization by potential users.

The explanation above throws a great deal of light on the cross-disciplinary nature of the library profession in general. The central concern of the librarians is information management, irrespective of the form or area of knowledge. He, therefore, stands as a ‘specialist’ in information management and as a 'generalist', he tries to befriend all areas of knowledge.

Apart from dealing in the printed and conventional form of information, the training of librarians has catered for their involvement in the gathering of oral evidence and cultural studies2 while literature has also revealed that academic libraries have a. cultural role to play in the society3. To this end, the role of libraries in the collection of oral tradition cannot be over-emphasized. The African society in general and the Yoruba community in particular are essentially oral ones because traditions in the pre-literate Yoruba society were transmuted from mouth to mouth4. This has been responsible for some queries raised by European scholars against the use of oral evidence as good research material. The questions raised were that of reliability and validity5. However, African Studies have, over the years, proved and adopted oral evidence as a dependable source of information. Even though much attempts had been made to collect and preserve this form (writing and documentation are parts of the efforts), much is still being left undone. The intervention of librarians is therefore one of the ways evolved by scholarship in solving the problems stated above.

In line with the explanation above, this paper seeks to take an overview of the role of library services in the collection and preservation of Yoruba oral traditions with emphasis on three literary forms, namely, folktales, riddles and proverbs.

 

2          The Nature of Yorùbá Literary Forms

Prior to the period when conscious efforts were made in the area of documenting oral traditions, the African continent had been criticised as having no form of literary tradition at all. This is evident in the statement ascribed to Burton as cited in Finnegan. He states that the 'savage custom of going naked, we are told, has derided the mind and destroyed all decorum in the language, poetry, there is none.... There is no metre, no rhyme, nothing that interests or soothes the feeling or arrests the passion...6. A Finnegan's comment on this was that:

The concept of an oral literature is an unfamiliar one to most people brought up in cultures which, like those of contemporary Europe, lay stress on the idea of literacy and written tradition. In the popular view, it seems to convey, on the one hand, the idea of mastery, on the other, that of crude and artistically underdeveloped formulations7.

However, the myth about African oral traditions has gradually been removed as the collection of these literary forms increased. European collectors viz: missionaries, linguists and ethnographers came to the recognition that the 'texts they recorded could truly be regarded as a type of literature fundamentally analogous to the written fiction, history and poetry of European nations8.

Having ascertained the African oral literature as literature indeed, the Yoruba literary forms, therefore, are no exceptions. They fulfill and serve the same purposes literature is expected to serve in a society. Ogunba states that literature 'is the vehicle for societies to give sensitive expression to the innermost thoughts and feelings of individuals as well as the community. It is often used to advertise ideas, and sometimes even to persuade the generality of the people to new directions’9.

The Yoruba society, in general, is rich in oral literary forms which could equally be divided into the three basic genres of literature viz: poetry, drama and prose as in written literature. As earlier mentioned, these various forms serve as the mirror of the Yoruba society and perfectly fit into Mbiti's perception of the study of literature. According to him,  to "know the literature of any people is to know them well. It is the precipitation of their mentality, their customs, their habits, their hopes and ideas about life itself 10.

It is within this context that this paper will now proceed to make a review of the relevance Yoruba folktales, riddles and proverbs to the society and scholarship at large.

 

3         Yorùbá Folktales, Riddles and Proverbs: Relevance in Society and Scholarship

3.1       Introduction

Before proceeding to review the three literary forms one by one, it is important to stress the fact that there is a common denominator among the forms in discourse. They all play important roles in the Yoruba mode of communication and they are very significant in the collection of Yoruba oral literature on which the written forms are built.

 

3.       Yoruba Folktales

The Dictionary' of World Literary Terms has defined folktales as 'traditional stories or narratives with creative and aesthetic values, which are transmitted from generation to generation11.

The Yoruba folklore is popularly referred to as 'àlọ́ àpagbè', that is, a story being told with accompaniment of a chorus. This idea comes from the fact that there has to be a narrator, and the audience, which serves as the chorus. The authorship of those tales could not be traced to a particular person; they are, however, taken to be as old as the existence of such societies in which they are told.

Ordinarily, the telling of the tales serve as a form of entertainment, as they usually take place in the evenings and are otherwise referred to as 'moonlight entertainment'. However, the entertainment role is just an 'icing on the cake'.

Folktales play an important role as a medium of transferring the social values of the society from generation to generation. This is made obvious in the satiric, allegorical and didactic purposes for which they are used. There is always a theme in each folktale to either extol and reward virtues and punish vices. The virtues that are encouraged include, among others, love, truth, justice, humility, patience, cleanliness and service while the vices debunked include wickedness, theft, pride, jealousy, hatred, laziness and so on. Some popular stones that are used to communicate these societal values and vices are built around the Tortoise' (Ìjàpá)12. The tortoise is known in Yoruba folklore to be a symbol of cunning and at the end of the story, he is always punished for evil perpetrated.

This educative role has further buttressed the Yoruba concept of ‘àbíìkọ́’ (an untrained child or person) and àkọ́ọ̀gbà' (a child or person who is impervious to the societal values being taught). Societal training and discipline are so important that whoever behaves wantonly would be rebuked with such derogatory terms.

On another plane, Yoruba folktales have been found to be very rich cultural background materials for Yoruba written literature and on which such works like that of Fágúnwà and Tutùọlá were based13. a canvass of literature has revealed that the study of plot, characterization, narrative technique and language of these stories proved them to be favourable research materials for literary criticism14.

Finally, Yoruba folklores have also been identified as a good source for the study of Yoruba folk music15. Familiar titles of such songs include, among others, Erin, ká relé o wá jọba' (Elephant, come home and become king) and 'Ọmọdé mẹ́ta n seré ' (Three children are playing).

 

3.3       Yorùbá Riddles

Riddles have been defined as 'a question or statement intentionally worded in a dark or puzzling manner, and propounded in order that it may be guessed or answered especially as a form of pastimé6. From this definition, the obvious primary role of riddle is that of entertainment. However, like folktales, there are other functions inherent in riddle solving in the society.

One striking function is that they also serve as a medium of education. During performance, there is always a 'questioner' or 'interrogator' who expects answers from any member of the audience or listeners as exemplified in such riddles as in 'Àlọ́: Kí ni ó bọ́ somi tí kìí ró tálo?' Ìdáhùn: Abẹ́rẹ́' (Riddle: What object drops into the water without making a noise? Answer: A needle). The image created here is that of a lightweight object that will not make a noise when dropped into the water.

The illustration above proves Hamnett's view that riddles play an indirect educational role by training children in quick thinking, in intellectual skill and in classification17. There is also a deduction from the above analogy which could be corroborated with the modern day view of scholarship as specified in the educational objective of learning:

The curriculum of a school or college may conveniently be considered as encompassing three areas of learning: Cognitive, Affective and Psychomotor. Cognitive learning consists of not only the acquisition of knowledge but also mental qualities and skills which enable a student to use his knowledge in problem solution. Affective learning comprises the attitudes, values, interests and appreciations that a student acquires. Psychomotor learning is the control of physical movements to solve a problem or reach a goal, frequently in the service of a cognitive activity or as an expression of an affective interest (for example, learning to write or learning to use a …knife to add texture to a picture in order to express a mood)18.

 

The above definition of the cognitive affective and psychomotor objectives of learning could be projected to the Yoruba educational system. It could be said that the system caters for the subject objectives. An intensive and progressive exploration of the values inherent in the various subjects therein will continually help in fashioning a functional educational system for our society. For instance, in the riddle, 'Àlọ́: Kí ni kọjá níwájú ilé ọba tí kò kọ́ba? Ìdáhùn: Àgbàrá' (Riddle: What passes by the king's palace without paying any homage to king? Answer: Torrent), the question 'what?' caters for the cognitive objective. The idea of what passes by the king's palace without greeting is making a reference to the value the society places on respect of elders and therefore, for the affective objective. At the end of the learning exercise, the students would have imbibed the habit of physically respecting elders through acceptable norms of kneeling down, in case of a female or prostrating, in case of a male This caters for the psychomotor objective.

Finally, riddles could be said to be a vehicle of cultural- transmission. They contain a wide range of subjects and societal perceptions that are worthy of transfer from generation to generation.

 

 

3.4       Yoruba Proverbs

A canvass of literature has revealed consensus in the definition of a proverb. It is defined by the Dictionary of World Literary Terms as 'a gnomic form of folk literature; a short pregnant criticism of life, based upon common experience. It is usually the product of the popular mind. It was important as reflecting prevalent attitudes'19. On the other hand, Finnegan describes it as 'a saying in more or less fixed form marked by shortness, sense and salt and distinguished by the popular acceptance of the truth tersely expressed in it'20.

Like the other two forms earlier discussed, proverbs serve as an instrument of communication in the Yoruba society. However, unlike folktales and riddles, they are not used in any form for entertainment. They are used 'to embellish speeches and drive home points in a way admired and appreciated by their audience '21. This idea is in conformity with a proverb which says ‘òwe lẹsin ọ̀rọ̀, bọ́rọ̀ bá sọnù, òwe la fií wá a' (proverbs are like horses for searching for the truth, when the truth is missing, proverbs are used to discover if22.

One important principle worth of note in the use of proverbs is the issue of seniority23. Traditionally, they are identified with the speeches of elders. Whoever quotes a proverb is referring to the elders in the distance past. The person who uses it in the present time just serves as 'the instrument through which the proverb speaks to the audience'24. A small child is forbidden to quote a proverb in the presence of an elder. If he has to, it must be accompanied with an apology or tribute, 'tótó, ó ṣe bi òwe' (with due respect, I am quoting a proverb).

The subject and occasions in which proverbs are used as salt are diverse. First, Yoruba proverbs have an educational function. They constitute a medium of transferring the social customs and values. Second, like in other African societies, Yoruba proverbs have oratorical and judicial uses25. Allusions are drawn to precedence of such matters. The citing of precedence in the traditional judicial system could be said to be at par with the judicial process adopted by our European counterparts. Thirdly, proverbs are also used in counseling procedures. On the fourth plane, literature has shown that Yoruba proverbs are fertile materials for linguistics and literary studies26. The work of Bamgbose in which he opined that 'the feature of form which are particularly important in the study of Yoruba proverbs are grammatical, lexical and to some extent dialectal'27. Finally, Yoruba proverbs contain materials that could be depended on as good historical sources. Even though the reason for the quotation of such proverbs at a point in time might not be historical, the allusion to a particular event do reveal a great deal of historical truth. For instance, 'a kí nií jákíni, a fini hàn án jáfini hàn, èwo ni ti ara Ìjàyè ti lọ lójúde Ògúnmọ́lá28 (if one wishes to great, it's okay, if one wishes to expose, it's okay, there is no point in calling the Ìjàyè man passing through the premises of Ògúnmọ́lá). Ideally, this proverb is used to indict somebody who wants to reveal a secret about the personality of another person or somebody who acts as a tale bearer. However, it is sufficient to know the truth about the hostility between Ògúnmọ́lá of Ibadan and Kurumi of Ìjàyè at a particular time in history29. a search into the origin of these proverbs will reveal such truths.

 

4          The Librarian's Intervention

4.1      Introduction

Having enumerated the relevance of Yoruba folktales, riddles and proverbs in society and scholarship, the role of library services in the perpetuation of these literary forms could not be over-emphasized. For the purpose of this paper, these roles would be viewed from two angles, viz: (a) the librarian's basic function and (b) the derivative roles.

 

4.2       The Librarian Basic Function

4.21     Selection Process: The Librarian's 'Quarantine30

One of the basic functions of the librarian is the selection31 of the materials to be acquired into a library. This he does with much care taking into cognisance the needs and value of the environment he is serving.

The librarian is involved in selecting all kinds of information materials ranging from the print such as books, journal articles, seminar/conference papers to non-print formats, viz: audio-visual materials.

As a matter of practice, librarians have been having cause to select printed forms of materials relating to folktales, riddle and proverbs while the oral forms of these materials have been neglected. A step has to be taken further into locating and identifying source persons who are custodians of these invaluable aspects of the Yoruba folklore, otherwise, they would be lost to posterity.

As earlier mentioned, the librarians seek to discharge this duty of selection with great care and control. This paper will, therefore, refer to a debate in a Library Association record from 1968 to March, 1969 which says that:

the argument for this type of control rests mainly on three grounds, first, that it is a professional duty to select materials according to policies which exclude what is regarded as 'bad', second, that the public librarian and his committee are wholly responsible to a local community which might object to certain types of literature, third, that the library may need to protect the young and the unstable from evil or from disturbing influences which they might not otherwise encounter32.

The summary deduced from the above is that the selection process is opposed topornography, violence and crime33.

The report of the Constitutional Conference recently held in Nigeria has something to say on this issue of control. Even though the promotion of various indigenous cultures is encouraged, it however states that 'Censorship of films and literature should be strengthened especially to shield the society from violence and indecency’34.

Irrespective of the dynamism of culture, the librarian has a societal obligation in protecting the environment. His role is, therefore, geared towards gathering such information that should be described as 'worthy legacy'’.

   

4.22    Acquisition: The Librarian's Sickle35

To the librarian, acquisition process has to do with collection of information materials through actual purchase, gifts and exchanges or social research as in the case of the subject under discussion.

Since the introduction of printing, libraries have had cause to acquire the literary forms in printed forms viz: compilation of folktales, riddles and proverbs or analytical write-ups in journal articles. However, not much has been done in the collection of literary forms in their oral forms. Armstrong’s36  point of view is still relevant today. He opined that

One of the sources for the history of Africa is certainly the oral tradition of the various people. Over the last two centuries a great deal of such tradition has been collected, with all degrees of care or lack of it But the whole body of what has been collected is a tiny fraction of what remains to be collected or studied. The debate as to the truth value of oral tradition for history is a lively one and seems likely to get livelier as time goes on37.

The actual collection of these oral materials will, therefore, involve the librarians in field work. If there is any other time to build on the past, it is now. This paper will like to advocate that the Yoruba socio-cultural area be delineated to libraries and social researchers for effective coverage. This will serve as a potent strategy for the acquisition of these traditions. Academic and Public libraries should be zoned and made responsible to acquire these traditions in their respective zones. It should be noted that there are dialectal differences. This will give room for comparative studies as shared by Armstrong when he says that one 'important rule is that as many traditions and as many versions of a particular tradition should be collected as possible, so as to permit comparative studies39.

In addition, this service will include live recordings, transcription, translation and interpretation of the information collected from the various sources. This exercise will result in what Armstrong again describes as 'the quality of scientific and scholarly studies: repeatability (By ‘repeatability ', I mean the probability that another investigator using the same materials would arrive at a substantially similar result)'39

There is one important thing yet that is obviously lacking, and this is the non-availability of reference materials in these areas of study. Armstrong further says that we 'must build a scholarly tradition and a body of dictionaries, grammar and annotated texts, so that in time the various texts may elucidate each other"40.

There is need for librarians and scholars in these fields to intensify efforts in producing subject-oriented dictionaries, indexes, abstracts and bibliographies in their areas. This segment of the paper will not be complete without stressing the need for a strong friendship between the librarian and scholars in the cognate areas of these studies. The time is now very ripe.

 

4.3          Organisation and Presentation: The Librarian's Barn41

The search for information in libraries would have been cumbersome if materials are not well organised and preserved. The experience would have resulted in a high degree of confusion analogous to that of looking for fruits in a textile shop'. Library materials are usually classified and catalogued42. The purpose of this is to facilitate easy and quick retrieval of information. The same principle applies to the literary forms being discussed.

Commonly, libraries do keep the non-print materials apart from the printed forms. However, this paper will advocate a multi-media approach to the treatment of these literary forms and other cultural materials. Hicks opined that in 'many instances, the integration of print and non-print resources is more beneficial for the user than their separation43. While this is not practicable in some cases, the nature of the kind of information in discourse calls for a great deal of corroboration and substantiation in research hence the advocacy for a cultural resource centre within the library system. In this kind of system, it will be easier for the user to go from the original recorded form (i.e. audio-visual) through the transcribed form, the transliterated form, the interpreted form to the printed form and vice-versa.

Also, with information explosion, the need for the use of computer and satellite communication systems could not be over-emphasised44&45. These also need to be employed in the storage of folktales, riddles and proverbs.

 

4.3       Information Dissemination: The Librarians 'Menu46

The ultimate concern of the librarian is the final consumption of his carefully processed information. To achieve this end, librarianship and communications technology had done and would continue to do much in facilitating easy retrieval and dissemination of information.

The primary conventional tool of information dissemination in the library is the card catalogue. This serves as an index to the holdings of any library in the various areas of knowledge, the literary forms in discourse inclusive.

Secondly, there are reference sources often popularly tagged as 'bridges to information'. Such sources include indexes, abstracts and bibliographies. There is, however, the need for librarians and researchers to intensify efforts in the making of these invaluable sources as far as the Yoruba literary forms are concerned.

Thirdly, Àjàyí opined that 'the emergence of satellite communications has reduced the world to a global village whilst the use of computers in communication has led to an unimaginable revolutionary trend in communications'4'. Furthermore, Hicks has this to say:

The value of computer for the storage and retrieval of information also appears limitless. With the computer, local, regional and even national communications networks can be connected to instantly tap the widest possible knowledge reservoirs, and the person's search for immediate enlightenment need no longer be limited by the availability of resources in his own library. While the use of computers is not a current possibility for many resource centers, librarians should be aware of its rapidly increasing feasibility and plan for its future inclusion48.

Universities and Public libraries and the resources centres that would be delineated to cover specific Yoruba geographical areas could therefore exploit the possibility of the use of on-line computer and data bases49.

Fourthly, the librarians should also make use of current awareness services such as exhibitions to disseminate information available in their holdings on these subjects.

Finally, the importance of reference services in libraries could not be over-emphasised. The librarian serves as a guide to the collections and also helps to identify sources of relevant information all over the world. One of the true tests of a good librarian lies in the reference services he is able to pro vide.

In the case of these oral literary forms, it would be an added advantage if the library could assist in identifying source persons in these areas of study and compile a directory of their names i-"d addresses in order to link researchers with them when such needs arise.

5.         The Derivative Holes

Much has been said about the basic functional role of librarians and libraries. It is however, evident that advantages are inherent in these basic roles in relation to the Yoruba literary forms in discourse.

First, the library has served as an effective instrument of preservation. It thus helps to solve the question of lack of authenticity and validity raised against oral tradition to a great extent.

Secondly, the library will continue to be a citadel of learning and research. As an information centre, it will through the proper processing of the oral literary forms be made to provide the information needs of a wide range of scholars and researchers. The groups .being catered for in this case include among others: Yoruba literature writers, linguists and literary critics, historians, anthropologists, ethnologists, sociologists, dialectal geographers, educationists and so on. In addition, the wide of range of subjects and content of the Yoruba folktales, riddles and proverbs make them invaluable source of materials for nation building and comparative cultural studies.

Finally, if the intensive study of those literary forms could be projected to other major languages in Nigeria, perhaps Nigeria as a nation would be able to evolve a lingua franca desirable and if possible.

6.         Conclusion

The need for the flow of information is very crucial to the development of the society, the Yorùbá society not exclusive. There is also an urgent need to preserve the valuable aspects of our traditions particularly those that could easily be lost as ages run. The oral nature of these traditions also need to be kept in order to maintain their aesthetics. The past needs to be understood, in order to build the present; the present needs to be well kept in order to have a tool with which to project in to future.

In order to achieve all these, the role that the library plays is very crucial particularly in the preservation of Yoruba oral traditions. However, in doing this, the friendship between librarianship and other cognate areas of learning should be seen as an indispensable one. This bond needs to be well nurtured in order to enhance scholarship as a proverb says, 'ọwọ́ ọmọdé kò tó pẹpẹ, Ọwọ́ àgbà kò wọ kèrègbè; iṣẹ́ àgbà bá bẹ èwe, ki ó má ṣe kọ̀ ọ́; gbogbo wa la ní ohun tí a se fún 'ra wa50. (The hand of a child cannot reach the high shelf, nor can that of the older person enter a calabash. A child should not refuse when sent on an errand by an older person for everyone has his own way of helping another51).


References

1.                  Ronald C Benge (1970: 48), Libraries and Cultural Change.. London: Clive Bingley.

2.                  LSE 791 - Oral Evidence and Cultural Studies (Being an official description of a course offered in the Department of Library Archives and Information Studies, University of Ibadan, 1985/86 Session).

3.                  Ronald C Benge (1970: 240), op cit.

4.                  O A Adégboyè (1986: v), Yorùbá Oral Traditions: A Case Study of Ìjàyè Orílẹ̀', An Unpublished Paper.

5.                  Ibid, p v.

6.                  RTBurton (1865: xii), Wit and Wisdom from West Africa, or A .Book of Proverbial Philosophy, Idioms, Enigma and Laconims. London, as cited by Ruth Finnegan (1976: 26), Oral Literature in Africa. Nairobi: Oxford University Press.

7.                  Ibid.pl.

8.                  Ibid, p 30.

9.                  Oyin Ògunbà (1979: 1), Literary Art and Literary Creativity in Contemporary Africa. (Inaugural Lecture Series No 36). He-Ife: University of Ife Press.

10.    J S Mbiti (1959: 1), "Reclaiming the Vernacular Literature of the Akamba', Presence Africanne (Special Edition: 2nd Congress of Negro Writers and Artists), pp 244-261.

11.                             JT Shidley (1970: 124), Dictionary 'of World Literary 'Terms. &oston: The Writer Inc.

12.                             Margaret IBaumann (1959), Ajapa the Tortoise: A £ook of Nigerian Fairy Tales. London: A & C Black Ltd.

13.             Ayo Bamgbose (1969), Yorùbá Folktales', Ìbàdàn 27: 6-12.

14.             Ibid, pp 7-12.

15.             Gerhard, Kubik (1968), 'Alo - Yoruba Story Songs (Excerpts from Material Collected in Nigeria)', African Music Society' Journal^ (2): 10-28.

16.             W Little, HW Fowler and J Coulson (1973: 1829), The Shorter Oxford English Dictionajy (on Historical Principles)?x& ed, Vol II. Oxford: Clarendon Press.

17.             1 Hamnett (1967), 'Ambiguity, Classification and Change: The Functional Rifles', Man NS 2.3, (as cited by Ruth Finnegan, op cit, p 442).

18.                             C Lee Deighton (ed) (1971: 196), The Encyclopedia of Education Vol 2 Deighton, New York: Macmillan & Free Press.

19.             JT Shidley, op cit,p258.

20.                             Ruth Finnegan, op cit, p 392.

21.                             J O Ajibola (1971: 71), Owe Yoruba (Pelu Jtump si Ede 6jy#ibadan: Oxford University Press.

22.                             Ibid, p 415.

23.             E Ojo Arewa and Alan Dundes (1964: 94), Proverbs and the Ethnography of Speaking Folklores', American Anthropologist66 (6) 2.

24.                             Ibid, p 20.

25.             Ruth Finnegan, op cit, p 405.

26.             Ayọ̀ Bámgbóṣé (1968), The Form of Yoruba Proverbs', Odu 4,2: 74-86.

27.             Ibid, p 74.

28.             S O Bada (1970: 6), Owe Yoruba'atiIsedale B>2wLondon: Oxford University Press.

29.             Ibid, p 6.

30.             The term, 'quarantine', is used as a figurative expression. It lends weight to the understanding of the selection process, giving a picture of quality control.

31.             SO Qlanlokun and T M Salisu (1985: 26), Understanding the Library: A Handbook on Library Use. Lagos: Concept Publication.

32.             Ronald C Benge, Op cit, p 84.

33.             Ibid, p 87.

34.             Federal Republic of Nigeria (1995: 163-164), JReportofthe Constitution Conference Containing the Resolutions and Recommendations Vol. II

35.             The term, 'sickle', is used as a figurative expression. It is an agricultural implement used for harvesting and it symbolises the processing of information materials. :

36.             Robert C Armstrong (1969), The collection of Oral Tradition in Africa (Research Reports)', African Notes 5,2:12-16.

37.             Ibid, P 12.

38.             Ibid, p 13.

39.             Ibid, p 14-15.

40.             Ibid, p l5.

41.             The term, "barn1, is used as a figurative expression lending weight to the understanding of the organisation and preservation process in the library.

42.             SOlanlokun and T M Sálísù, op cit, p 26

43.             Warren D Hicks (1970:5), Developing Multi-Media Libraries. NY: R R Brawker Co.

44.             Ibid, p 7.

45.             Ọlálérè C. Àjàyí (1994: 2), 'Communication in The Rain', (Inaugural Lecture Mimeograph), Delivered at Odùduwà Hall, Ọbáfẹ́mi Awólọ́wọ̀ University, Ilé-Ifẹ̀, Feb 8,1994.

46.             The term, ‘menu’, is used figuratively to lend weight to the description of the variety of information materials supplied by libraries.

47.             Ọlálérè C. Àjàyí, op cit, p 2.

48.             Warem B Hicks, op cit, p 7.

49.             S.O. Ọlánlókun and T M Sálísù, op cit, pp 87-88.

50.             J.O. Ajibola, op cit p 37

51.             Ibid, P 98.

 



[1] This paper was published as Adegboye, Olukemi A. (1998), ‘Library and Literary Forms of Yoruba Oral Traditions’, Journal of Nigerian Languages and L iteratures (edited by L.O. Adewole) 6: 12-21.

No comments:

Post a Comment